更新时间:2025-09-11 15:32:41来源:互联网
近日,一场访谈揭开了动物森友会早期开发背后的秘密,其中提到英文版曾一度考虑采用完全不同的命名方案。尽管如今该系列已成为风靡全球的现象级作品,但其在进入西方市场时,本地化过程却面临了诸多意想不到的挑战。
游戏在日本最初名为どうぶつの森,直译为“动物森林”,而最终英文版的定名Animal Crossing与原名存在一定差异。据前本地化团队成员透露,项目初期其实曾差点启用另一个名字。
虽然最终敲定为Animal Crossing,但开发团队内部曾认真讨论过使用Animal Acres(意为“动物庄园”)这一名称。前天堂本地化经理莱斯利·斯旺在采访中表示,团队曾提出多个候选名称,而她个人最偏爱的就是Animal Acres——因为游戏中整齐划分的城镇格子让她联想到英亩单位的土地划分方式。她也提到,团队原本希望在英文名中同时保留“动物”与“森林”的概念,可惜未能如愿。
怪兽AI数字人
数字人短视频创作,数字人直播,实时驱动数字人
36
其他推荐